Repository logo
  • English
  • Українська
Log In
New user? Click here to register.Have you forgotten your password?
  1. Home
  2. Серіальні видання Університету
  3. Слов'янські мови
  4. Випуск 2 (14)
  5. Омонимические отношения немецких заимствований в лексической системе русского языка
 
  • Details

Омонимические отношения немецких заимствований в лексической системе русского языка

Date Issued
2019
Author(s)
Кувшинова, Н. М.  
Abstract
В русском языке XVII–XVIII вв. значительную часть иноязычных слов составляли немецкие лексические заимствования. Немецкие заимствования вступают в различные семантические отношения в составе лексической системы русского языка. Омонимичные слова могут проникать из языка-источника в язык-реципиент параллельно или последовательно, не имея между собой никакого сходства в семантике. Проведенное исследование базируется на фактических данных, полученных разными лингвистами, и результатах собственных наблюдений автора.
У російській мові XVII–XVIII ст. значну частину іншомовних слів склали німецькі лексичні запозичення. Німецькі запозичення вступають у різні семантичні відносини у складі лексичної системи російської мови. Омонімічні слова можуть проникати з мови-джерела в мову-реципієнт паралельно або послідовно, не маючи між собою ніякої схожості в семантиці. Проведене дослідження базується на фактичних даних, отриманих різними лінгвістами, і результатах власних спостережень автора.
In Russian language of the XVII–XVIII centuries, the significant part of foreign words were German lexical borrowings. The problem of enriching the Russian language with lexical borrowings as a result of its interaction with other languages (in our case, German) remains relevant, since we are talking about the ongoing, continuous development and improvement of its language system. German borrowings enter into various semantic relations as part of the lexical system of the Russian language. Homonymous words can penetrate from the source language into the recipient language simultaneously or sequentially, without any similarity in semantics. To reasonably distinguish homonymy from polysemy, it is necessary to use as much comparative data as possible, which will reveal which semantic features prevail – similar or distinctive: in the first case, the words are ambiguous, in the second – homonymous. German homonym words appeared in the Russian language through both parallel (most often) and sequential penetration. Some homonyms from the German language entered the Russian language in several meanings and acquired ambiguity in the recipient language. The research is based on actual data obtained by different linguists, and on the results of the author’s own observations.
Subjects

лексические заимствов...

омонимические отношен...

язык-источник

язык-реципиент

лексичні запозичення

омонімічні відносини

мова-джерело

мова-реципієнт

Lexical borrowing

homonymic relationshi...

language-source

language-recipient

File(s)
Loading...
Thumbnail Image
Name

Kuvshynova_178-188.pdf

Description
основна стаття
Size

385.25 KB

Format

Adobe PDF

Checksum

(MD5):2a33de760427b95d61b5ad1b2aa5769d

Сайт Наукової ббліотеки УДУ імені Михайла Драгоманова
Сайт Цифрових колекцій Наукової ббліотеки УДУ імені Михайла Драгоманова
Сайт УДУ імені Михайла Драгоманова
Registry of Open Access Repositories
Open DOAR

Built with DSpace-CRIS software - Extension maintained and optimized by 4Science

  • Privacy policy
  • Send Feedback
Contacts:
Kharkhun Oksana Leonidivna
Tel.: (044) 239-30-39
Pirogova str. 9, room 157-6
E-mail: lib@udu.edu.ua